她教我們英語的英文?2、she teaches us English。她教我們英語 這個好理解。= she is our English teacher. 強調她是老師 1. she teaches our English. 她教我們英語,后面補上,she teaches our English, not math.她教英語,強調教我們英語,而不是別的學科。teach 并非只跟雙賓語,跟雙賓語只是它的一種用法。如,那么,她教我們英語的英文?一起來了解一下吧。
教我們的英語就是典型的中式英語啊~
teach our English是錯的
首先我們是被動語態
our就錯了
應該用賓格
而且也沒有這個說法
而teach us English 語態正確
主謂清楚
所以是對的
還有一人響遏行云樂隊的夏天詳細地址生日多一點,有點頭疼大冬天日日順rssrsrzssrtsxtxdtdxdxddydtyde,仁德醫院都有人要春日野悠人人享有大葉榕也許也許要茹茹人如玉如需要發一下若隱若現下雨姑父福星苑徐小鳳一分一分肉餡羊肉心若向陽嚇人嚇人孜然羊肉讀相對運動一大一小通過i防塵服u福西西有需要的有人想讓學校讀大學語扔東西燈芯絨虛榮心讀u媳婦想媳婦徐u乳單獨u大乳房粗分享
他教授我們英語時,采用的是一種動態的方式,即“He is teaching us English”,這句話強調的是他正在進行的動作,即他在為我們上英語課。
而“He teaches our English”則是一種靜態的表述,強調的是他的職業狀態,即他是一名英語老師。這兩種表述雖然看似相似,但實際上有著微妙的區別。
進一步來說,“He is teaching us English”還可以表示一種互動的過程,即他在教學過程中與我們進行互動,幫助我們理解和掌握知識。而“He teaches our English”則更側重于他的職責和任務,即他負責教授我們英語課程。
在理解這兩種表述時,我們需要結合具體的語境和情境。如果是在描述一個正在進行的課程,那么“He is teaching us English”更為貼切;而如果是要描述他的職業身份,那么“He teaches our English”更為合適。
總的來說,這兩種表述方式雖然不同,但都能夠準確地傳達出他教授我們英語這一事實。只是在使用時需要根據具體情境選擇更為恰當的表述方式。
2個都對!
2、she teaches us English。她教我們英語 這個好理解。
= she is our English teacher. 強調她是老師
1. she teaches our English. 她教我們英語,后面補上,
she teaches our English, not math.她教英語,強調教我們英語,而不是別的學科。
teach 并非只跟雙賓語,跟雙賓語只是它的一種用法。如,
he came one day each week to teach painting.
他每周來一天教繪畫。
就非跟雙賓語。
他教我們英語是雙語教育。首先要知道“雙語”的意思是在一個國家或地區用兩種語言上課。這兩種語言一種是學生的本族語(母語),另一種是學生所在地區的通用語言(第二語言)或學生所學習的目的語“外語”。最后是,雙語教育是通過雙語教學去實施的。
以上就是她教我們英語的英文的全部內容,“她教我們英語”和“她教我們的英語”在英文中都是一個意思,翻譯為She teach us English.句子中是雙賓語,us是間接賓語,English直接賓語。所以us不能替換為our。teach用法 teach的基本意思是以訓練或授課的方式“傳授知識或技能”。可引申指“教書,教人,教學,授課”、“使某人學會做某事”、內容來源于互聯網,信息真偽需自行辨別。如有侵權請聯系刪除。