一些英文翻譯?‘貳’ 英語翻譯最準確的軟件 英語翻譯最準確的軟件如下: 1、《網絡翻譯》。網絡翻譯是一款非常不錯且準確的翻譯軟件。在翻譯的過程中,很多情況下為了節省時間,提高效率,有不少人現在常常用翻譯軟件來翻譯,包括一些專有名詞或專業性比較強的詞匯等需要借助詞典才能確保準確地譯出來。那么,一些英文翻譯?一起來了解一下吧。
“一些糖果”英文:some candies
詞匯解析:
1、some
英 [s?m] 美 [s?m]
adj.一些;某個;大約;相當多的
pron.一些;若干;其中的一部分;(數量不確切時用)有些人
adv.非常;相當;
詞匯搭配:
some day 總有一天,他日
some time 有朝一日,改天
some time ago 很久以前
some time or other 將來某個時候,遲早,總有一天
2、candy(復數: candies)
英 [?k?ndi] 美 [?k?ndi]
n.糖果;冰糖;〈美俚〉古柯堿,可卡因;巧克力
vt.(用糖煮過以)保存;使結晶為砂糖
詞匯搭配:
delicious candy 美味糖果
hard candy 硬糖
mixed〔assorted〕 candies 什錦糖
rock〔sugar〕 candy 冰糖
擴展資料
candy,sweets,sugar這些詞均有“糖”之意。
candy表糖果時,為美國英語。
sweets表糖果時,為英國用詞。
sugar側重指用甘蔗或甜菜制成的糖。
1、sweets
英 [swi:ts] 美 [swi:ts]
n.糖果;甜食;糖果( sweet的名詞復數 );甜味;
Onthetableweredishespiledhighwithsweets
桌上放著堆滿了糖果的碟子。
英語翻譯:
Some people think... others think... others think...
Someone think ...the other one think ...and others think...
擴展資料:
1、一些人認為幸福就是取得成功,賺很多錢,而其他人認為幸福意味著有很多朋友陪伴左右。
Some people think that hapiness is to achieve goals,making an incredible amount of money,but others think that hapiness means being surrounded by beloved friends.
2、在我看來,幸福取決于一個人對生活的態度,而不是其富有還是貧窮。
In my point of view,hapiness depends on one's attitude towards life rather than his wealth.
3、然而,無論幸福是什么,促成我們幸福的重要因素有兩個,即愛與健康。
一些雞蛋
someeggs
egg英[eg]美[?ɡ]
n.卵; 雞蛋,蛋; <俚>家伙;
vt.煽動,慫恿; 用蛋烹調; <俚>向人扔雞蛋;
[例句]Break the eggs into a shallow bowl and beat them lightly.
把雞蛋打到一個淺碗中,輕輕攪打。
some people think...,some believe that... while others hold the opinion that...
some candies,把y去掉變i加es,還有一些不規則變化名詞:man-men,woman-women,foot-feet,mouse-mice。還有別的:ox-oxen,child-children。單復數形式相同:fish-fish,sheep-sheep,deer-deer,chinese-chinese。以s,sh,x,ch結尾的名詞加es:dish-dishes,box-boxes。以輔音字母+y結尾的名詞:變y為i,再加es:baby-babies,family-families,candy-candies。以f或fe結尾的名詞變f或fe為v,再加es:half-halves,knife-knives,scarf-scarves。以o結尾的名詞加s或es:radio-radios,zoo-zoos,tomato-tomatoes,potato-potatoes。
以上就是一些英文翻譯的全部內容,一些面包 英文翻譯:Some bread 例句及用法:1、我們吃了一些面包喝了一些橙汁。We ate some bread and drank some orange juice.2、昨天午餐剩下的一些面包和乳酪。Some bread and cheese from yesterday's lunch.3、他給狗一些面包和肉。內容來源于互聯網,信息真偽需自行辨別。如有侵權請聯系刪除。