大學生英語綜合教程2課文翻譯?1、轉換句子法:顧名思義,轉換句子法就是在英譯中,或者中譯英的翻譯題里,為了使將要譯出的句子符合中文/英文里面的表達習慣、方法和方式等目標,而把題目中原句的語態、所用詞類以及句型等進行處理轉換。2、省略翻譯法:這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、那么,大學生英語綜合教程2課文翻譯?一起來了解一下吧。
他手心在出汗。他需要用毛巾把握竿的手擦干。太陽火辣辣的,與他今天在全國少年奧林匹克運動會上所面臨的競爭一樣熱烈。 橫桿升到了17英尺。比他個人的最高紀錄高出3 英寸。邁克爾·斯通面臨的是其撐竿跳高生涯中最具挑戰性的一天。
盡管賽跑決賽一小時前就已經結束,看臺上仍然觀眾滿座,足有20,000人上下。撐竿跳高確實是所有田徑比賽中最精彩的項目。它融合了體操運動員的優雅與健美運動員的力量。它還具有飛翔的特征,對觀看該項目比賽的觀眾來說,飛躍兩層樓的高度簡直是一件不可思議的事情。
邁克爾自從能記事起就一直夢想著飛翔。從小到大,母親給邁克爾念過無數關于飛翔的故事。她的故事總是從高空俯瞰描述大地。她對細節的激情和酷愛使得邁克爾的夢境色彩繽紛、絢麗無比。邁克爾總是重復做著一個夢。他在鄉間大路上飛奔。當他奔跑在金色的麥田之間時,總是把開過的機車一路甩在身后。就在他深深吸上一口氣的瞬間,他開始從地面一躍而起,就像一頭雄鷹那樣開始翱翔。
他飛越的都是母親故事里描述的地方。無論他飛向何方,他都懷著母愛所賜予他的自由精神,用敏銳的目光觀察入微。可他的父親卻不是個夢想家。伯特·斯通是個徹頭徹尾的現實主義者。他信奉的是努力與苦干。
Once upon a time, there was a small town in the center of America, where everything seemed to be in harmony with its surroundings. The town is surrounded by prosperous farms, fields and orchards all over the hillside.
從前在美國中心有一個小鎮,那里的萬物看上去都與其四周的環境融洽相處。 小鎮的四周是像棋盤交錯的興旺的農莊,還有一塊塊的田地和一座座遍布山坡的果園。
Spring is coming, white flowers are floating on the green fields like clouds; Autumn is coming, the oak, maple and birch trees are colorful, burning and jumping like flames in a pine forest. Foxes bark in the hills, deer jump quietly in the fields, and everything is half hidden in the mist of the autumn morning.
春天來了,白色的鮮花云彩般地漂浮在綠色的田野上; 秋天到了,橡樹、楓樹和樺樹色彩斑斕,在一片松樹林間火焰般地燃燒與跳躍。
全新版大學進階英語綜合教程2課文原文及翻譯:
Howard Gardner, a professor of education at Harvard University, reflects on a visit toChina and gives his thoughts on different approaches to learning in China and theWest.
哈佛大學教育學教授霍華德·加德納回憶其中國之行,闡述他對中西方不同的學習方式的看法。
Learning, Chinese-Style
Howard Gardnereastern Chinese city of Nanjing with our 18-month-old son Benjamin while studyin1 For a month in the spring of 1987, my wife Ellen and I lived in the bustlingarts education in Chinese kindergartens and elementary schools.
But one of the mostelling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and American ideas of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel where we stayed in Nanjing.
中國式的學習風格
霍華德·加德納,1987年春,我和妻子埃倫帶著我們18個月的兒子本杰明在繁忙的中國東部城市南京住了一個月,同時考察中國幼兒園和小學的藝術教育情況然而,我和埃倫獲得的有關中美教育觀念差異的最難忘的體驗并非來自課堂,而是來自我們在南京期間寓居的金陵飯店的大堂。
unit6
TEXT A
永不放棄
人們勸他引退,說他天分不夠,但是花樣滑冰選手保羅·懷利拒絕放棄。
1992年冬奧會閉幕后,保羅·懷利抵達華盛頓。走下飛機時,歡迎的人群開始鼓掌。他差點停下了腳步。誰在后面呀?他心里嘀咕。雖說有銀牌在囊中,他怎么也不敢相信這掌聲是獻給他的。從那一刻起,保羅意識到自己的生活從此永遠地改變了。
這位27歲的花樣滑冰運動員在法國的阿爾貝維爾獲得了銀牌,從此走向全新的生活。1988年的卡爾加里冬奧會上,他表現平平,只得了第10名,可如今他再也不是在大型賽事中舉止失措的無名小卒了;1991年的世界錦標賽上,保羅比賽完后,裁判建議他退出冰壇,“給年輕選手讓位”,如今再也聽不到這樣的建議了。
跟蹤報道1991年冬奧會選拔賽的記者們曾問他“你來這兒干什么?”,如今再也不會有這種別有用心的提問了。他再也不是美國冠軍托德·埃爾德雷奇的手下敗將,再也不會被三度問鼎世界冠軍寶座的加拿大運動員庫爾特·布朗寧甩在身后。
現在保羅·懷利成了奧運英雄。雖然有些人對他沒有信心,建議他放棄,可他仍然勇往直前。雖然這個剛出校門的哈佛畢業生經常幻想,離開嚴酷的冰上訓練生活會是怎樣,但依然苦苦堅持著;這個年輕人發現:不管途中有多少障礙,要經歷多少次失敗,目標終能實現,而且他證明了這一點。
這是2003年12月初,我作為一個救世軍敲鐘,當我面臨的問題與第一個賽季。我站在外面的沃爾瑪門口,提供一個“謝謝”,微笑每個人誰投進我的紅kettle.A捐贈衣著整潔的女人和她的小兒子走到水壺立場。雖然她尋找一些現金她的錢包,男孩抬頭看著我。我仍然可以看到他的眼睛,好奇的混亂,他問道:“你窮呢?”
“嗯,”我結結巴巴地說,試圖想:“我比有些人多,但不如別人了。”他媽罵他為社會的禁忌,他們急急忙忙走了盡自己的購物。他的問題,但是,并沒有離開我。
我從沒想過自己是“窮”,但我不能否認某些事實。每當我填寫我的1040表格,我陷入了最低收入階層之一。在過去的35年里,我只花一度假。我的電視是一個非黑即白集,有人給了我八年前。
可是我覺得只不過是曇花一現的念頭更達到物質的東西很多其他人都有。我在1999年車展的磨損10.5萬英里。但它仍是可靠的。我的公寓是溫和的,但寧靜和放松。我的衣服很適合我的工作,這主要是室外。我最小的電腦需要能夠得到滿足圖書館看書。
在我沒有什么,盡管我不覺得差。為什么呢?我已經享受了53年來特別好的健康。這不僅是因為我一直在生病,免費的,它的,我覺得充滿活力和精神。其實對我來說是鍛煉的樂趣。
以上就是大學生英語綜合教程2課文翻譯的全部內容,他手心在出汗。他需要用毛巾把握竿的手擦干。太陽火辣辣的,與他今天在全國少年奧林匹克運動會上所面臨的競爭一樣熱烈。 橫桿升到了17英尺。比他個人的最高紀錄高出3 英寸。邁克爾·斯通面臨的是其撐竿跳高生涯中最具挑戰性的一天。盡管賽跑決賽一小時前就已經結束,看臺上仍然觀眾滿座,內容來源于互聯網,信息真偽需自行辨別。如有侵權請聯系刪除。