降落用英語怎么說?1、take off 英 [teik ?f] 美 [tek ?f]起飛;脫掉;(使)離開;突然成功。A: I hate to say farewell, but my plane is about to take off.我最恨說再見,不過我的飛機快要起飛了。2、那么,降落用英語怎么說?一起來了解一下吧。
起飛
to take off (in an airplane)
相關解釋:
take-off, liftoff, lift off, takeoff, take off (clothes), take wing, flying-off, getoff, takeoff operation, off-deck, departure, hop off, unstick, lift-off, launching, launch, lift off attitude
降落
1. to descend
2. to land
降落用英語的說法為:descend;fall alight;drop-down;build-down;fall;downcast;come down;touch down;settle;alight;land;
降落,漢語詞語,讀作jiàng luò,意思是指從天而降;落下。釋義:從天而降;落下。低落。飛機降落。出處:謝覺哉 《觀花小記》:“蜿蜒地上升的火車龍,又蜿蜒地降落?!?茹志鵑 《高高的白楊樹·在社會主義的軌道上》:“忽然,岔道外面,降落了黃色的信號旗,它進了站,而又十分準確平穩的停在停車線前。”
飛機沿向下傾斜的恒定速度直線飛行稱為下降。下降是飛機降低高度的基本途徑。飛機在墜落時受到的外力與飛機的外力相同,具有升力、重力、拉力(或推力)和阻力。飛機的下降可以根據需要通過正拉力、零拉力或負拉力進行,類似于零(關閉節流)的拉力下降稱為下降。
降落的反義詞包括:起飛、上升、升空、發射、升起等詞語。
例
我喜歡看飛機起飛和降落
He
loves
watching
planes
take
off
and
land
at
the
airport起飛:land
這是我今天剛剛跟學生講過的題:take
off
降落
fall down和goes down的區別為:意思不同、用法不同、側重點不同。
一、意思不同
1、fall down:(人)摔倒,跌倒。
2、goes down:下降,落下。
二、用法不同
1、fall down:fall的基本意思有二,一是向更低的位置縱向移動,意為“降落,落下,摔下,倒下”“(突然)跌倒”“下降,降低”。二是表示狀態的變化,常指陷入不夠理想的境地,意為“戰斗中受傷倒下。
2、goes down:作“(使)降低”“減少”“減弱”解,引申可以表示地面沉降,價格下跌,數量減少,速度放慢,水準下降,勢頭衰落,聲音壓低,(因勞累、受傷、死亡等)倒下,聯絡中斷,問題擱置等。
三、側重點不同
1、fall down:fall down是(人或某種物體從高處)落下,跌到。
2、goes down:go down是指(價格或成績)下降。
完成了《新概念英語2》第91課的學習,包括漢譯英、聽寫、跟讀與默寫。課后兩個Summary writing和一篇作文也順利完成了。這篇課文難度適中,但有幾個知識點讓我受益匪淺。
首先,我想分享的是:“著陸”和“降落”這兩個詞在英語中的區別。在中文里,我們常用“著陸”表示飛機或物體停在地面,但在英語中,“著陸”對應的是“land”或“touch down”,這兩個詞在《新概念英語2》第79課中曾同時出現。而“降落”則需要使用“descend”,在第91課原文中,“balloon began to descend and it landed near an airfield”明確顯示了這個過程。如果直接翻譯成“開始 totouch down”,可能不準確,因為“descend”描述的是下降的過程,而“land”強調的是著陸的狀態。
接著,我遇到“Make for”這個詞組,第一次在《新概念英語》中看到。通常我們遇到的表達包括“made from”、“made of”、“make up”等,但“Make for”與中文直譯不同,其含義是“朝某處移動”,等同于“move/fly/walk/drive/row towards somewhere”。
以上就是降落用英語怎么說的全部內容,“降落”:在英語中,更常用的表達是“descend”。這個詞描述的是從高處向低處下降的過程,而不特指接觸地面的瞬間。例如,在描述氣球開始下降時,可以使用“descend”,而當它最終接觸地面時,才會用“land”。因此,在英語中,“降落”和“著陸”雖然都涉及物體從空中到地面的過程,內容來源于互聯網,信息真偽需自行辨別。如有侵權請聯系刪除。