古代的英語單詞?古英語中的日耳曼語影響那么,古代的英語單詞?一起來了解一下吧。
一些我們熟知的現(xiàn)代英語單詞,在古代有著不同的含義或拼寫。比如:
Wizard:這個(gè)詞由形容詞wise(聰明的、有智慧的)加上表示人的后綴-ard構(gòu)成,最初指的是哲學(xué)家或圣人。然而,由于-ard這個(gè)后綴常常帶有貶義(如coward膽小鬼、drunkard酒鬼),wizard一時(shí)間也用來指那些自作聰明的人。到了十六世紀(jì),wizard逐漸演變?yōu)橹复形仔g(shù)士。
Window:這個(gè)詞來源于古斯堪的納維亞語vindauga,其中vind代表風(fēng),auga代表眼睛,合起來可以理解為“風(fēng)之眼”,這形象地描述了窗戶的功能。
Woman:在古英語中,“woman”是由wif(妻子或女性)和mann(人類)組成的復(fù)合詞。有趣的是,mann原本是一個(gè)中性詞,既可以指男人也可以指女人,但隨著時(shí)間推移,它逐漸特指男性,而wif mann則專指女性。
以上就是古代的英語單詞的全部?jī)?nèi)容,古英語中的日耳曼語影響內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。