不顧一切的英語(yǔ)?表達(dá)“不顧一切、不計(jì)后果”在英語(yǔ)中可以說(shuō)成“throw caution to the wind”。此短語(yǔ)強(qiáng)調(diào)的是不考慮后果,勇敢地采取行動(dòng)。例如,即使害怕高處,仍有人不顧一切地參加慈善跳傘活動(dòng),展現(xiàn)“把謹(jǐn)慎拋之腦后”的決心。又如,盡管內(nèi)心緊張,但也有人毫不猶豫地報(bào)名英語(yǔ)課程,展現(xiàn)無(wú)畏的勇氣。那么,不顧一切的英語(yǔ)?一起來(lái)了解一下吧。
不顧一切:
1. reckless
2. fling caution to the winds
3. throw caution to the winds
4. regardlessness
5. cast caution to the winds
作神風(fēng)式行動(dòng)的人極其魯莽,似乎不顧一切尋死的人
An extremely reckless person who seems to court death.
唯一可做的事情就是不顧一切豁出去。
The only thing to do is to throw caution to the winds.
她不顧一切后果,決心這樣做。
She is determined to do regardless of all consequences.
他全然不顧一切禮節(jié)。
He has the greatest disregard all formality.
士兵們不顧一切沖向掩蔽所。
The soldiers made a headlong rush for cover.
我們不顧一切困難,終于說(shuō)服了他們。
Disregarding all difficulties, we succeeded in bringing them around in the end.
她不顧一切地要立刻開(kāi)始這件事。
表達(dá)“不顧一切、不計(jì)后果”在英語(yǔ)中可以說(shuō)成“throw caution to the wind”。此短語(yǔ)強(qiáng)調(diào)的是不考慮后果,勇敢地采取行動(dòng)。
例如,即使害怕高處,仍有人不顧一切地參加慈善跳傘活動(dòng),展現(xiàn)“把謹(jǐn)慎拋之腦后”的決心。
又如,盡管內(nèi)心緊張,但也有人毫不猶豫地報(bào)名英語(yǔ)課程,展現(xiàn)無(wú)畏的勇氣。
有人甚至呼吁要“不顧風(fēng)險(xiǎn),追隨夢(mèng)想”,認(rèn)為最壞的結(jié)果也無(wú)非如此。
學(xué)習(xí)地道短語(yǔ)如“throw caution to the wind”,能讓你的英語(yǔ)表達(dá)更加生動(dòng)、貼切。
go to the most extreme lengths to
fling caution to the winds
regardlessness
應(yīng)該用虛擬語(yǔ)氣
我畢竟不是你嘛
If I were you,I should do it, with regardlessness(不顧一切 的意思).
If I were you, I would fling caution to the winds
fling caution to the winds
1. 丟在一邊,不顧一切;冒險(xiǎn)地行事
2. 丟在一邊,不顧一切;大膽(或冒險(xiǎn))地行事
3. 魯莽從事;不顧一切;把一切顧慮都置之腦后
以上就是不顧一切的英語(yǔ)的全部?jī)?nèi)容,不顧一切:1. reckless 2. fling caution to the winds 3. throw caution to the winds 4. regardlessness 5. cast caution to the winds 作神風(fēng)式行動(dòng)的人極其魯莽,似乎不顧一切尋死的人 An extremely reckless person who seems to court death.唯一可做的事情就是不顧一切豁出去。內(nèi)容來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。