未選擇的路英文賞析?the road not taken英文賞析是如下:The unselected road is a philosophical lyric poem.It is easy on the surface,but in fact it contains profound philosophy;It seems to talk about personal experience,那么,未選擇的路英文賞析?一起來了解一下吧。
《未選擇的路》英文版如下:
第一節
Two roads diverged in a yellow wood,
黃色的林子里有兩條路,
And sorry I could not travel both
很遺憾我無法同時選擇兩者
And be one traveler, long I stood
身在旅途的我久久站立
And looked down one as far as I could
對著其中一條極目眺望
To where it bent in the undergrowth.
直到它蜿蜒拐進遠處的樹叢。
第二節
Then took the other, as just as fair,
我選擇了另外的一條,天經地義,
And having perhaps the better claim,
也許更為誘人
Because it was grassy and wanted wear;
因為它充滿荊棘,需要開拓;
Though as for that the passing there
然而這樣的路過
Had worn8them really about the same.
并未引起太大的改變。
第三節
And both that morning equally lay
那天清晨這兩條小路一起靜臥在
In leaves no step had trodden10back.
無人踩過的樹葉叢中
Oh, I kept the first for another day!
哦,我把另一條路留給了明天!
Yet knowing how way leads on to way,
明知路連著路,
I doubted if I should ever come back.
我不知是否該回頭。
(1)
未選擇的路 ---羅伯特·弗羅斯特
Two roads diverged in a yellow wood
黃色的樹林里分出兩條路
And sorry I could not travel both
可惜我不能同時去涉足
And be one traveler, long I stood
我在那路口久久佇立
And looked down one as far as I could
我向著一條路極目望去
To where it bent in the undergrown
直到它消失在叢林深處
Then took the other, as just as fair
但我卻選了另外一條路
And having perhaps the better claim
它荒草萋萋,十分幽寂
Because it was grassy and wanted wear;
顯得更誘人、更美麗
Though as for that the passing there
雖然在這兩條小路上
Had worn them really about the same
都很少留下旅人的足跡
And both that morning equally lay
雖然那天清晨落葉滿地
In leaves no step had trodden black
兩條路都未經腳印污染
Oh, I kept the first for another day!
呵,留下一條路等改日再見!
Yet knowing how way leads on to way,
但我知道路徑延綿無盡頭
I doubted if I should even come back.
恐怕我難以再回返
I shall be telling this with a sigh
也許多少年后在某個地方
Somewhere ages and ages hence:
我將輕聲嘆息把往事回顧
Two roads diverged in a wood, and I
一片樹林里分出兩條路
I took the one less traveled by,
而我選了人跡更少的一條
And that has made all the difference
從此決定了我一生的道路
(2)
初次讀到這首詩的中文版,大概是念中學時,語文課本里有收錄。
The Unchosen Road
Answer:
The road not taken is a theme often explored in literature and poetry. In its English version, it represents a metaphor for the choices we face in life and the consequences of not choosing a particular path.
Explanation:
1. 未選擇的路的英文表達:
The phrase "未選擇的路" can be translated to "The Unchosen Road" in English, which captures the essence of the expression. It denotes a path that has been overlooked or not decided upon, signifying the choices that remain unmade in life.
2. 文學與詩歌中的主題:
In literature and poetry, the theme of "The Unchosen Road" often represents a moment of decision-making where the individual faces several choices. The poem may focus on the uncertainties and potential outcomes associated with choosing one particular path while acknowledging the opportunities lost by not choosing others.
3. 生活中的隱喻:
In a broader context, this theme also serves as a metaphor for life's journey. It highlights the forks in the road that we encounter, where each choice leads to a different destination. The unchosen road represents the unknown, the potential opportunities missed, and the regrets that may arise from not taking certain paths.
4. 意義深遠:
This concept encourages us to reflect on our choices and their impact on our lives. It emphasizes the importance of making informed decisions, considering all possible outcomes, and accepting the consequences of our decisions. It also speaks to the idea that life is full of missed opportunities and what-ifs, but it's important to embrace the choices we make and move forward with confidence.
The Unchosen Road, both in its original and English version, serves as a powerful reminder to consider every decision carefully and to embrace the consequences, both positive and negative.
《未選擇的路》中英文對照:
未選擇的路黃色的樹林里分出兩條路,可惜我不能同時去涉足,我在那路口久久佇立,我向著一條路極目望去,直到它消失在叢林深處。
There are two roads in the Yellow forest. Unfortunately, I can't walk in the same time. I stood at that intersection for a long time. I looked at one road as far as I could until it disappeared in the depth of the jungle.
但我卻選了另外一條路,它荒草萋萋,十分幽寂,顯得更誘人,更美麗;雖然在這條小路上,很少留下旅人的足跡。
But I chose another road, which was weedy, quiet, more attractive and beautiful, although it rarely left the footprints of travelers.
那天清晨落葉滿地,兩條路都未經腳印污染。啊,留下一條路等改日再見!但我知道路徑延綿無盡頭,恐怕我難以再回返。
the road not taken英文賞析是如下:
The unselected road is a philosophical lyric poem.It is easy on the surface,but in fact it contains profound philosophy;It seems to talk about personal experience,but in fact it expresses people's common feelings.
《未選擇的路》是一首哲理抒情詩,它表面平易,實則蘊含深邃的哲理;看似傾訴個人經歷,實則表達人們的共同感受。
In this poem,frost captures the concrete image of a fork in the forest,uses metaphor to arouse people's rich and vivid associations,and sets off the philosophical symbol of a fork in life.The poet chooses the common fork in the forest to illustrate the life philosophy of how to choose the way of life.
在這首詩里,弗羅斯特抓住林中岔道這一具體形象,用比喻的手法引起人們豐富生動的聯想,烘托出人生岔路這樣具有哲理寓意的象征。
以上就是未選擇的路英文賞析的全部內容,曾看過一部片子,英文名是“Mr. Nobody”,中文譯作《無姓之人》,也是講到人生不同可能性的故事。男主人公回顧幼年的經歷,將自己在關鍵時刻的選擇延伸成為全然不同的人生道路。在不同的設想中,他與不同的女人相遇,選擇不同的職業,組建幸福或不幸的家庭,擁有完全不同的人生體驗。內容來源于互聯網,信息真偽需自行辨別。如有侵權請聯系刪除。