贈(zèng)人玫瑰手有余香英語(yǔ)?用英語(yǔ)說(shuō)是“The roses in her hand, the flavor in mine.”“贈(zèng)人玫瑰,手有余香”是英國(guó)的一句諺語(yǔ),字面意思是:當(dāng)我們將玫瑰花贈(zèng)與他人時(shí),我們的手上也會(huì)留有玫瑰的余香。就是說(shuō)一件很平凡微小的事情,哪怕如同贈(zèng)人一支玫瑰般微不足道,那么,贈(zèng)人玫瑰手有余香英語(yǔ)?一起來(lái)了解一下吧。
"Gifts of roses, hand there are lingering fragrance."
贈(zèng)人玫瑰,手留余香
它是英國(guó)的一句諺語(yǔ),意思是一件很平凡微小的事情,哪怕如同贈(zèng)人一支玫瑰般微不足道,但它帶來(lái)的溫馨都會(huì)在贈(zèng)花人和受花人的心底慢慢升騰、彌漫、覆蓋。生活中也常有這樣的情況,如:方便了別人的同時(shí)也會(huì)給自己帶來(lái)方便,成就別人的同時(shí)提升了自己。
知識(shí)拓展
相關(guān)故事
1、曾經(jīng)有一位女子,丈夫出海遠(yuǎn)行,數(shù)年未歸。由于思念,她每天都到海邊巖石上守望。一天,天空烏云密布,女子照常來(lái)到海邊。海上狂風(fēng)大作,她遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)一艘帆船在洶涌的浪濤中苦苦掙扎,最后開(kāi)始慢慢下沉。女子來(lái)不及細(xì)想,飛快地跑回村里,召集村人去救助海難。當(dāng)船上的人平安上岸后,女子不由悲喜交集——被救上岸的人中有她正在遠(yuǎn)行多年而今朝歸來(lái)的日思夜想的丈夫。
2、戰(zhàn)爭(zhēng)年代,一支部隊(duì)奉命去攻奪敵人的高地。槍林彈雨中,一位連長(zhǎng)無(wú)意瞥見(jiàn)一枚手榴彈落在一位小戰(zhàn)士身邊。他不顧一切地沖過(guò)去,把小戰(zhàn)士壓在身下。轟隆一聲巨響,連長(zhǎng)抬頭再看時(shí),驚出一身冷汗。就在他起身后的片刻工夫,一顆炮彈落在了他剛剛匍匐過(guò)的位置上,把那里炸出了一個(gè)大坑。而那顆手榴彈,敵人在將它扔出來(lái)時(shí),不知什么原因,竟沒(méi)有擰開(kāi)蓋子。
Help others and you will get in return.
或者
Help others means helping yourself.
都是意譯
印度古諺,贈(zèng)人玫瑰之手,經(jīng)久猶有余香。這是中學(xué)的時(shí)候,我在《遼寧青年》上讀到的一句話(huà)。后來(lái),高考試卷考了這個(gè)
贈(zèng)人玫瑰 手留余香
哲理:生活中常有這樣的情況,方便了別人的同時(shí)也會(huì)給自己帶來(lái)方便。
(一) 玫瑰的故事 一對(duì)孿生小姑娘走進(jìn)玫瑰園。不久,其中一個(gè)小姑娘跑過(guò)來(lái)。對(duì)母親說(shuō):“媽媽?zhuān)@里是個(gè)壞地方。”“為什么吶,我的孩子?”。“因?yàn)檫@里的每朵花下都有刺兒。”不一會(huì)兒,另一個(gè)小姑娘跑過(guò)來(lái)。對(duì)母親說(shuō):“媽媽?zhuān)@里是個(gè)好地方。”。“為什么吶,我的孩子?”。“因?yàn)檫@里的每叢刺兒下都有花。”母親聽(tīng)了沉思起來(lái)。 哲理:世間萬(wàn)物既有好的一面,又有壞的一面,關(guān)鍵在于你從哪個(gè)角度去看。 。 (二) 開(kāi)燈的故事 有一個(gè)盲人住在一棟樓里。每天晚上他都會(huì)到樓下花園去散步。奇怪的是,不論是上樓還是下樓,他雖然只能順著墻摸索,卻一定要按亮樓道里的燈。一天,一個(gè)鄰居忍不住,好奇地問(wèn)道:“你的眼睛看不見(jiàn),為何還要開(kāi)燈呢?”。盲人回答道:“開(kāi)燈能給別人上下樓帶來(lái)方便,也會(huì)給我?guī)?lái)方便。”鄰居疑惑地問(wèn)道:“開(kāi)燈能給你帶來(lái)什么方便呢?”。盲人答道:“開(kāi)燈后,上下樓的人都會(huì)看見(jiàn)東西,就不會(huì)把我撞倒了,這不就給我方便了嗎。
贈(zèng)人玫瑰手有余香英文表達(dá)為:You will be left with a lingering fragrance just like the one who gives roses.
解釋:
1. 基本翻譯:“贈(zèng)人玫瑰手有余香”是一句富有詩(shī)意的中文表達(dá),字面意思是贈(zèng)送玫瑰之后手上還留有香味。這表達(dá)了樂(lè)于助人或善意付出的美好體驗(yàn)。
2. 英文表達(dá)解析:英文中經(jīng)常使用類(lèi)似的比喻或習(xí)語(yǔ)來(lái)表達(dá)樂(lè)于助人或給予之后留下的美好感受。在上述英文表達(dá)中,“You will be left with a lingering fragrance”形象地描述了給予后的美好感覺(jué),“just like the one who gives roses”進(jìn)一步強(qiáng)化了這種情境,暗示這種美好的體驗(yàn)與贈(zèng)送玫瑰的行為是相似的。這種表達(dá)方式既保留了原中文表達(dá)的意境,又符合英文的表達(dá)習(xí)慣。
3. 文化內(nèi)涵:這句話(huà)不僅僅是對(duì)個(gè)人行為的描述,更體現(xiàn)了對(duì)人與人之間相互關(guān)懷的美好期待和樂(lè)觀(guān)態(tài)度。
以上就是贈(zèng)人玫瑰手有余香英語(yǔ)的全部?jī)?nèi)容,“贈(zèng)人玫瑰,手有余香”的英文翻譯是:"Gifts of roses, hand there are lingering fragrance."部分單詞解釋?zhuān)?、gift 英 [g?ft] 美 [ɡ?ft]n.贈(zèng)品,禮物; 天賦; 贈(zèng)送; 天資 vt.賦予; 向…贈(zèng)送; 天賦權(quán)力(或才能等); 授予 復(fù)數(shù): gifts 2、內(nèi)容來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。