企業(yè)英文名稱翻譯?firm是任何的一個企業(yè),可以是獨(dú)資、合資或是股份有限公司。firm和company相比之下概念更廣泛,一般來說,對一般企業(yè)的總稱用firms多于companies。company是商界的任何一個從事商業(yè)的企業(yè),可以是獨(dú)資、合資或是股份有限公司。一般用company是針對的是某一個特定的公司。那么,企業(yè)英文名稱翻譯?一起來了解一下吧。
公司
1.a company; a corporation; a firm; a business; a concern
company用的最多,通常所說的公司.
corporation股份公司
firm 商號,商行,公司,一般翻譯為商行.
business商店;商行;公司;企業(yè),一般很少用于此意,意思也是公司的表達(dá)方式的一種,
concern 公司,企業(yè)
enterprise在公共英語中更偏向“事業(yè)”的意思,指個人事業(yè),在專業(yè)英語中是“企業(yè)”的意思,企業(yè)這個詞就是從英語中的enterprise來的
company就是“公司”的意思,可以和corporation換著用
company有獨(dú)立的法人身份
institutions一般是指(公共)機(jī)構(gòu)
organ一般用于(政府)機(jī)構(gòu),例如Parliament is an organ of government
organisation是管理學(xué)中的一個概念,譯成中文就是組織,按照管理學(xué)的概念,只要是有一個共同的目標(biāo),都可以成為organisation,所以組織可以代指的就太多了,但是公司,企業(yè)肯定是一個organisation
另外
enterprise對應(yīng)中文的“企業(yè)”
而company 對應(yīng)“公司”
所以在理解這兩個詞的區(qū)別是就涉及到“企業(yè)”和“公司”的區(qū)別了,其實(shí)是這樣的
公司是按照《Company Act》即《公司法》成立的組織,相當(dāng)于英文中的corporation,
而“企業(yè)”有廣義和狹義之分
廣義的企業(yè)包括 company(corporation), sole trader and partnership,即,公司,獨(dú)資企業(yè)和合伙企業(yè)
而狹義的企業(yè)只指獨(dú)資和合伙企業(yè)
當(dāng)這兩個詞放在一起并列時,enterprise指狹義的企業(yè)
狹義的企業(yè)和公司有很多不同
最重要的是公司有獨(dú)立的法人身份,與公司的所有者相分離,因此在公司法中會涉及到“l(fā)ifting the veil”的問題,即,“揭開公司的面紗”
這個說起來東西就多了
你只要知道,company 和 enterprise所指的范圍分別是 公司和企業(yè)就行了
至于剩下的
我第一次解釋的已經(jīng)很清楚了
organ有一個更廣義的用法,就是a part of an organisation or group,我想這個解釋應(yīng)該很清楚了,organ就是組織的器官,其實(shí)就是組織中的部門,機(jī)構(gòu)的意思,但常用于政府機(jī)構(gòu)
公司: company (co.), incorporation (inc.), corporation(corp.), firm(一般用在服務(wù)性行業(yè)后面,例如律師事務(wù)所、會計(jì)師事務(wù)所)
企業(yè): enterprise, business(最常用,泛指所有商業(yè)機(jī)構(gòu))
集團(tuán):group
分公司: branch, subsidiary
母公司:parent-company
事業(yè)單位:中國特色詞匯,一般指由國家財(cái)政補(bǔ)貼的公共服務(wù)組織,public service organization或public service authority
firm是任何的一個企業(yè),可以是獨(dú)資、合資或是股份有限公司。firm和company相比之下概念更廣泛,一般來說,對一般企業(yè)的總稱用firms多于companies。
company是商界的任何一個從事商業(yè)的企業(yè),可以是獨(dú)資、合資或是股份有限公司。一般用company是針對的是某一個特定的公司。例如說“我們公司”這句話英文就該說“Our company”而不說“Our firm”,更不說“Our enterprise”。
group多指集團(tuán)公司或者總公司
enterprise是商業(yè)企業(yè),一般來說enterprise這個單詞很少用來稱呼企業(yè),雖然有商業(yè)企業(yè)的意思,enterprise多用與描寫公司的經(jīng)濟(jì)活動。
【enterprise】An enterprise is a company or business,often a small one
【漢譯】企業(yè)商業(yè)單元:可以是一家公司或者商業(yè)店鋪,常常指規(guī)模最小的商家。在中國可以指個體經(jīng)營戶。
【company】A company is a business organization that makes money by selling goods or services
【漢譯】公司型經(jīng)營企業(yè):依靠經(jīng)營銷售商品或服務(wù),具有相對規(guī)模商業(yè)組織,以營利為目的。主要指銷售商。
【business】A business is an organization which produces and sells goods or which provides a service
【漢譯】大型商戶:具有規(guī)模組織,制造和銷售商品,或者提供一種商業(yè)服務(wù)。主要指制造商和銷售商。
備注:由于世界各地使用詞匯習(xí)慣差異,很多詞匯使用屬于約定俗成。不同的國家和地區(qū)使用特點(diǎn)有區(qū)別。
【company】通常指大型跨國公司制造商,以制造業(yè)為主。
【business】通常指服務(wù)商或供應(yīng)商,以服務(wù)業(yè)為主。
公司名稱的英文縮寫和翻譯中,Co.,Ltd.、LTD.、Inc.、LLC和PTY分別代表不同的公司類型。Co.,Ltd.是Company Limited的縮寫,即有限責(zé)任公司或股份有限公司的通用稱謂,常見于亞洲地區(qū),如中國內(nèi)地和印度。Ltd.是limited的縮寫,主要在歐洲和香港、臺灣使用。
Inc.,即Incorporated,通常用于美國和加拿大的企業(yè),表示公司已經(jīng)注冊成立。LLC(Limited Liability Company)則在阿拉伯國家被使用,意為有限責(zé)任公司。而在澳大利亞和馬來西亞,PTY(Proprietary company)或Pty., Ltd.代表著有限控股公司。
firm和company主要區(qū)別在于,firm更廣泛,可以指任何企業(yè),從小商店到航空公司;而company通常特指某個特定的商業(yè)實(shí)體。enterprise多用于描述公司的經(jīng)濟(jì)活動,特別是工商企事業(yè)單位或金融公司。Corporation通常指大型法人團(tuán)體,特別是跨國公司,盡管它也可能被小公司使用。
在實(shí)際應(yīng)用中,公司名稱的翻譯可能因地區(qū)、法律和語境的不同而有所差異。例如,聯(lián)合開發(fā)公司可能譯為United Development Company,器材公司Material Company,商貿(mào)公司Trading Company等。
以上就是企業(yè)英文名稱翻譯的全部內(nèi)容,“enterprise”通常用來描述商業(yè)活動,盡管它也有企業(yè)的意思,但并不常用作企業(yè)名稱。相比之下,“corporation”則多指合伙的公司或企業(yè),尤其是股東較少的情況。值得注意的是,這些詞匯在不同語境下可能會有細(xì)微差別,具體使用時需要根據(jù)實(shí)際情況來決定。除了上述提到的詞匯外,內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。