愛過你的英文?Agoni發(fā)音跟中文的“愛過你”非常的相似,可以代表中文“愛過你”。Agoni是錯(cuò)誤的寫法,其實(shí)法語和英語并沒有這個(gè)單詞。原單詞應(yīng)是英語agony/法語agonie;在阿爾巴尼亞語中agoni是痛苦的意思,發(fā)音為中文的“愛過你”。那么,愛過你的英文?一起來了解一下吧。
“Agoni”是什么意思
Agoni讀音是“愛過你”是英語Agony的錯(cuò)誤寫法。Agony其意思為極度的痛苦,而在法語中的意思是“痛苦的”
Agoni像在說“我曾經(jīng)非常痛苦的愛過你=“I loved you with great pain.”
Agoin和Agoni分別是什么意思?
agoni不是英文 是法文
英文發(fā)音;愛過你
中文意思:痛苦
不是中文意思 是英文發(fā)音那樣.. 是痛苦的意思.
Agoin應(yīng)該是Agoni在流傳過程中的誤寫,代表的意思是一樣的。
agoni什么意思
agoni是一個(gè)不存在的單詞,原單詞應(yīng)是意大利語agoni(競賽)/阿爾巴尼亞語agoni(痛苦),另在法語里有agonie(痛苦),意大利語agonia(痛苦),英語agony(痛苦)。
擴(kuò)展資料:
agonie的中文意思:
Agonie在法語中是“痛苦至深”的意思,agony在英語里具有相同的意思,值得一說的是,兩種語言里都沒有廣大網(wǎng)友所熟知的“agoni”這個(gè)詞,也就是說網(wǎng)上風(fēng)行的“agoni”完全是錯(cuò)誤的。所以,不能全相信網(wǎng)絡(luò)。
不過令人嘆服的是,他們的讀音卻很有意思,都類似于中文的“愛過你”。
意思:
1、臨終,垂危
2、<轉(zhuǎn)>沒落,末日
3、<轉(zhuǎn)>極度的苦惱,極度的苦悶法語
參考資料來源:
—agoni
-agonie
Agoni是什么意思?
Agoni不是一個(gè)不存在的單詞,它的發(fā)音跟中文的“愛過你”非常的相似
原單詞應(yīng)是意大利語agoni(競賽)/阿爾巴尼亞語agoni(痛苦)
另在法語里有agonie(痛苦),意大利語agonia(痛苦),英語agony(痛苦)
Agoni 是什么意思?
Agoni不是一個(gè)不存在的單詞,它的發(fā)音跟中文的“愛過你”非常的相似
原單詞應(yīng)是意大利語agoni(競賽)/阿爾巴尼亞語agoni(痛苦)
另在法語里有agonie(痛苦),意大利語agonia(痛苦),英語agony(痛苦)
Agoni是什么意思
Agoni是錯(cuò)誤的寫法,其實(shí)法語和英語并沒有這個(gè)單詞
原單詞應(yīng)是英語agony (或法語agonie)
名詞 n. 復(fù)數(shù) agonies
極度痛苦; 苦惱
例句:
They went through the agony of war and famine.
他們經(jīng)歷了戰(zhàn)爭和饑荒的痛苦。
問題一:愛過你 英語怎么說?就是Loved you,求采納
問題二:愛過你英文怎么翻譯loved you
問題三:尋找用中文念的有含義的英文要翻譯對的上那種!!shine 中文讀音 曬 英譯 閃耀 這題蠻搞笑的
問題四:我曾經(jīng)愛過你用英文怎么說?I loved you.
英語和漢語有很多不一樣的地方,時(shí)態(tài)就是其中之一。其實(shí)英語時(shí)態(tài)本身存在很多問題,比如,She was beautiful 這句話用的是過去時(shí),是說‘她過去很漂亮’,再進(jìn)一步分析這句話,可能暗示著‘她現(xiàn)在不漂亮了’,因?yàn)槿绻F(xiàn)在還很漂亮’,那么就不需要用過去時(shí),而是 She is beautiful 或 she is always beautiful.
也正是因?yàn)橛⒄Z時(shí)態(tài)有這樣的“弊端”(或者說是特點(diǎn)搐),英語的一些表達(dá)很有意思,比如下面這個(gè)對話:
女:You said you love me.
男:I did.
這個(gè)男的回答,補(bǔ)充完整的話可以是 I did love you / I loved you. (當(dāng)然也可以是 I did say I love you),他把“愛”放到了過去時(shí)里,言下之意就是“我以前愛你,但現(xiàn)在不愛你了”。
i loved you , 就是這樣了 - - i have loved you 的意思是我以前愛過你我現(xiàn)在還是持續(xù)愛你的意思。
Agoni是一個(gè)不存在的英語單詞,它的發(fā)音跟中文的“愛過你”非常的相似。
1、法語-agonie [n.f.]
痛苦極致 (希臘發(fā)音:?γων?α -Agonia“折磨”,“奮斗”)
原本指長期臨死時(shí)的一系列現(xiàn)象,是逐漸死亡時(shí)的神經(jīng)活動(dòng)。現(xiàn)在,它是不科學(xué)的、不精確的術(shù)語。
2、意大利語-agonia [s.f.]
1、臨終,瀕死(狀態(tài))
2、{轉(zhuǎn)}極端痛苦,苦惱,焦急
擴(kuò)展資料
詞意變異型網(wǎng)絡(luò)用語——
在網(wǎng)絡(luò)上,以文字、詞組或英語單詞等原生詞衍變而來的諧音化用語相當(dāng)普遍,變異后的網(wǎng)絡(luò)詞,其表達(dá)的含義與字面原意已相差甚遠(yuǎn),但它的流行程度和使用環(huán)境決定了多數(shù)網(wǎng)民不會(huì)產(chǎn)生歧義。
這類網(wǎng)絡(luò)詞比較常用的如:粉絲——英語fans 的音譯,對某人或某物超級迷戀的意思;果醬——過獎(jiǎng);稀飯——喜歡;斑竹(或板豬)——版主;腐竹——服主;群豬——群主等。諧音詞的大量運(yùn)用,克服了網(wǎng)絡(luò)交流時(shí)文字的生硬和呆板,增加了文字的靈性,因此很受網(wǎng)民喜愛。
Agoni發(fā)音跟中文的“愛過你”非常的相似,可以代表中文“愛過你”。
Agoni是錯(cuò)誤的寫法,其實(shí)法語和英語并沒有這個(gè)單詞。原單詞應(yīng)是英語agony/法語agonie;在阿爾巴尼亞語中agoni是痛苦的意思,發(fā)音為中文的“愛過你”。另在法語里有agonie(痛苦),意大利語agonia(痛苦),英語agony(痛苦)。
擴(kuò)展資料:
其實(shí)Agoni這個(gè)法語單詞原本是形容長期臨死時(shí)的一系列現(xiàn)象,是逐漸死亡時(shí)的神經(jīng)活動(dòng)。現(xiàn)在它是不科學(xué)的、不精確的術(shù)語。所以這個(gè)法語單詞正確寫法應(yīng)該是agonie,發(fā)音也不是很像“愛過你”,更不要說“奇跡般地近似于”。
追根究底,這大概算是語言發(fā)音上的一個(gè)小小的巧合罷了,被人牽強(qiáng)附會(huì)用來解釋“愛過你=痛苦”,算讓人們家學(xué)到了一個(gè)新詞agonie。
以上就是愛過你的英文的全部內(nèi)容,英文:I loved you“愛過”指愛情是以前的事情,所以用love的過去式loved。例句:I'll always remember that I loved you.我一直記得愛過你。詞匯解析:love 英 [l?v] 美 [l?v]釋義:1、。