一閃一閃亮晶晶英語版?《Twinkle Twinkle Little Star》的各國翻譯版那么,一閃一閃亮晶晶英語版?一起來了解一下吧。
“一閃一閃亮晶晶”是一首非常著名的兒童英文歌曲,它的英文原名是《Twinkle Twinkle Little Star》。這首歌的旋律源自18世紀(jì)的法國童謠《Ah! vous dirai-je, maman》(啊!媽媽我要告訴你),經(jīng)過著名音樂家莫扎特的演繹變奏曲KV.265,以及英國著名女詩人Jane Taylor填詞,于1806年形成了現(xiàn)在廣為人知的經(jīng)典兒歌。
以下是《Twinkle Twinkle Little Star》的部分英文歌詞:
"Twinkle, twinkle, little star, how I wonder what you are"
"Up above the world so high, like a diamond in the sky"
"Twinkle, twinkle, little star, how I wonder what you are"
這些歌詞表達(dá)了對(duì)小小星辰的好奇與贊嘆,它高懸于世界的上方,像是天空中的一顆鉆石。這首歌的旋律簡單優(yōu)美,非常適合兒童學(xué)習(xí)和吟唱。
《Twinkle Twinkle Little Star》不僅在英語世界中廣受歡迎,也被許多其他國家用不同語言歌唱。在中國,我們熟知的版本是“一閃一閃亮晶晶,滿天都是小星星”,這也是一個(gè)非常美麗的翻譯版本。
這首歌曲在全球范圍內(nèi)已經(jīng)流傳了兩個(gè)世紀(jì),它的旋律和歌詞都成為了經(jīng)典。在現(xiàn)代,這首歌曲依然被廣泛用于幼兒的早期教育和親子活動(dòng)之中,其可愛的形象和簡單的歌詞深受孩子們的喜愛。
以上就是一閃一閃亮晶晶英語版的全部內(nèi)容,《Twinkle Twinkle Little Star》的各國翻譯版。