辛亥革命英文?on那么,辛亥革命英文?一起來了解一下吧。
背水一戰 [bèi shuǐ yí zhàn]
fight with one's back to the river -- fight to win or die;be forced to stand and fight; be trapped and have to fight; burn one's boats [bridges]; conduct a desperate struggle; conquer or die; have one's back to the wall; make a desperate fight in the last ditch; put up a desperate fight
其實對于這種翻譯,我們需要意譯,不可以直譯,我們可以譯為?your mind gets angry but your heart still cares首先我們把 ?刀子嘴豆腐心 ?這句話理解出來,可以理解為,一個人可能特別生氣罵你罵得很厲害,然而還是會繼續幫助你,這個時候我們就會找到方向去翻譯它了。例如:Everytime when I am mad at my friend, I know, my mind gets angry but my heart still cares.
fighting with one's back to the river,這是直譯。或者.goal-line strand(背水一戰)
gambit 策略...goal-line strand 背水一戰...gridlock 僵局,動彈不得。
harsh speech soft heart this is what one of my teachers use to say another one which also means the same is cold hands..warm hearts...
On his way to visit his brother, Wu Song was at a place called Mount Jingyang. Though a bit drunk, he began to climb the mountain. Before long he saw a sign posted on a tree: "Travelers are advised to group together to climb over the mountain since tigers have killed some singular travelers of late. Please do not risk your life." Wu Song reasoned that the sign must have been written by the inn keeper at the foot of the mountain for the sake of scaring travelers into spending the night in his inn. He did not pay attention to the sign and continued on this way . At sunset he came to an old temple on top of the mountain. There Wu Song saw another official sing tigers on the mountain. Still, he decided no to return to the inn at the foot of the mountain for fear that the owner would laugh at him. He felt too drunk to walk on, so he decided to lie down on a slab of gray stone. Just as he was about to fall asleep, he felt a gust of wind whistling around him: It was a mammoth tiger charging at him. Wu Song immediately turned his body and dodged the animal. The tiger leapt again, but Wu Song managed to evade it. The beast got so angry that it used its tail to sweep toward Wu Song. Wu Song jumped to dodge the attack. He lifted his cudgel to hit the tiger while it was turning around, but his cudgel caught the branches of a tree and broke in two. The tiger was annoyed and launched another assault. Wu Song threw away the remnant of his cudgel and jumped onto the back of the tiger. With his left hand, he grabbed the skin of the head of the tiger, and he used his other fist to hit the eyes, mouth, nose and ears of the tiger. Before long, the tiger was bleeding all over and lied on the ground motionless. Wu Song was afraid the tiger was pretending to be dead, so he wielded the broken cudgel to hit the tiger until he was sure the tiger was dead. The incident on Mount Jingyang made Wu Song famous far and wide
以上就是辛亥革命英文的全部內容。